res

要翻译/润色这句话吗?先给你一个自然的英文版:

  • “Keir: We’re clearly much more stable now, and things are nowhere near as bad as they’ve been portrayed lately.”

如果要更口语一点:

eno

  • “Keir: We’re obviously a lot more stable now—things aren’t nearly as bad as they’ve been made out to be recently.”

中文精炼版也可以:

ntn

  • “我们明显稳定了许多,最近的说法把问题夸大了。”
  • latel

需要调整语气(更正式/更坚定/更委婉)或改成新闻标题/社媒文案吗?

Sidebar

Generic slot area for links or promos.

Extras